Logo Libros Peruanos
buscar

ARCHIVO DE ARTÍCULOS PERIODÍSTICOS

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Eduardo González Viaña
Cruzando la frontera Cruzando la frontera

Por Jerson Pérez López
Fuente: Expreso, Lima 02/09/08
http://www.expreso.com.pe/edicion/index.php?option=com_content&task=view&id=32745&Itemid=37

–Al inicio de “El corrido de Dante” podemos notar que Dante –el personaje principal–, que es mexicano, es tan igual a los argentinos o peruanos que aparecen en su novela, lo que en Latinoamérica no parecería del todo cierto…
Es cierto. Y es que en Estados Unidos los latinoamericanos somos producto de un estereotipo. En sí, cualquier estadounidense angloparlante no comprende las diferencias que poseemos, por ejemplo, tanto peruanos como chilenos, argentinos, mexicanos, etc. Y es por ello que este tipo de inmigrante es identificado como si tuviese una sola procedencia. Es decir, para ellos somos particularmente iguales y por esa razón es que no hay mucha diferencia cultural entre mis personajes.

–Los hijos de estos inmigrantes quieren desligarse de las tradiciones que aún hacen perdurar sus padres, ¿cómo podría explicarnos esa actitud?
Es una muestra del conflicto generacional. Los chicos han aprendido el inglés desde siempre y creen en otras cosas. Dante, por su parte, busca conservar un estilo de vida y no se despoja de sus raíces porque les guarda un inmenso afecto. Esta es una señal de que el inmigrante necesita poseer cierto orgullo. En cambio, su hija y los hijos de los demás como él realizan su propia rebelión, ya que además ven que las costumbres y las formas de conducta de sus padres son sinónimo de atraso.

–¿Pero qué lugar les puede corresponder a estos jóvenes dentro de la sociedad estadounidense?
Creen que por hablar inglés desde pequeños y por haber nacido en tierras estadounidenses, el típico norteamericano los verá bien. Se equivocan, ya que el racismo ocasionará que en realidad jamás sean aceptados. Aquí puede coger peso la figura del “chicano”, que es aquella persona que se comunica en inglés y también en español, creando un modo de hablar un poco extraño, como Emmita, la hija de Dante, que se escapa con su boyfriend Johnny Cabada.

–Dante viaja a recuperar a su hija, acompañado de un burro llamado Virgilio. ¿Qué significa esta suerte de amigo para él?
Virgilio, a pesar de ser mudo, se comunica; no gesticula pero se comunica. No es un burro-mágico; es un burro-burro. Es impasible y creo que, en cierta medida, le sirve a Dante como alguien que lo mantiene duramente ligado a su origen, a su suelo mexicano. Le recuerda que, al estar vivo, viva también se mantiene su identidad latinoamericana.

–Parece ser que la música acompaña casi toda la novela. ¿Qué peso le otorga usted a ella dentro de la trama?
Para mí la música es la memoria del corazón. Si hasta creo que mi libro debió haber sido escrito con pentagramas. Con respecto a la trama, Dante y su hija Emmita tienen muy presente a la música: el primero cuando incursiona como cantante de corridos y boleros junto a “Los peregrinos de la santa muerte”; la segunda cuando anhela ser algún día como Selena.

–Me queda en la memoria un personaje por demás rico: Rosina, la mujer que adquirió la identidad de una difunta. ¿Qué me puede decir de ella?
Lo de Rosina es tremendamente trágico. Ella vive perseguida por el fantasma de esa otra identidad, no puede enviar cartas ni llamar por teléfono. Debe vivir encerrada. Así como adquirió esta nueva identidad tuvo que darle muerte a la suya, renunciar a su vida real para poder insertarse a este nuevo mundo, la vida en Estados Unidos. Ella simboliza de manera muy fuerte lo que llega a hacer un inmigrante en situaciones límite.

–La aceptación de “El corrido de Dante” en Estados Unidos revela que allá se le está tomando la debida importancia a este tipo de temas…
Es que el lector estadounidense está últimamente bastante interesado en conocer la cultura latinoamericana. Lo veo en la universidad donde enseño: ya no se elige tanto estudiar al alemán como segunda lengua o al japonés, sino que el español está desplazando a ambos idiomas.

Librosperuanos.com
Portal cultural que promueve autores, editores y libros del Perú
Av. Benavides 449, of. 20, Miraflores - Lima 18    Telefax:(511) 242-7439    E-mail: informes@librosperuanos.com